*Completely automated release. Still in beta so expect occasional problems - Report issues and suggest improvements in comments.*
*I am not affiliated with SubsPlease. This is a personal project that may stop at any time.*
| | Source |
|-----------|-------------------|
| Video | ADN via Anonymous |
| Audio | Hidive via Erai-raws |
| Subtitles | Hidive (Modified) via Erai-raws |
| Chapters | Automatic |
---
**Enhancements automatically applied in this release:**
- Main dialogue restyled to Gandhi-Sans styling
- Timing post processor applied to patch up Hidive‘s terrible timing, snap to keyframe, etc.
- Readable subtitles - Overlapping lines no longer shift positions when you're trying to read them
- Signs have their proper fonts ripped (via Erai-raws)
- Hidive's small font style for alternative speakers moved to top of screen
- Basic song-styling if Hidive has songs translated (styling is same for all shows)
- Overlapping main dialogue given blue outline to differentiate speakers
- Fixed signs displaying on top of dialogue
- Faux em-dashes converted to real ones
- Proper stutter (W-what?! → Wh-What?!, S-s-s-subsplus → S-S-S-Subsplus)
- Changed !? → ?! when applicable
- OP & ED detection using animethemes api
---
**Comment:**
> Thanks to an anonymous source for the ADN video! Before anyone asks, I was not given the French subtitles.
>
> Don't expect any more ADN until Tsundere-Raws comes back.
File list
[SubsPlus+] The Dreaming Boy Is a Realist - S01E08v2 (WEB 1080p ADN) [751D1F7C].mkv (551.9 MiB)
Weird stutter hidive does sometimes like `S..Sasaki-san [etc]`, which you can probably also convert to `S-Sasaki-san [etc]`
Non-exhaustive list of examples:
![example](https://i.imgur.com/jzPc6Do.png)
Edit: DM'd
@Animorphs I actually had a look at that a few weeks ago and already made the fix you're suggesting but decided to not use it (other than capitalization so if it was `S..so` it should change to `S..So`). My rationale was that since those Dark Gathering scripts had all three forms of stutters like `K-Kei`, `K..Kei`, and `K... Kei`, the translator had some sort of meaning behind choosing to use that over the regular stutter. If I was editing it for a fansub I would remove it sure, but I figured I didn't want to remove any information since all the changes so far are just strictly additive. Feel free to hit me up in DMs if you have anything else, I'd love to chat.
Comments - 3
theincognito
Animorphs
SubsPlus (uploader)