![alt text](https://thumbs2.imgbox.com/04/42/A7v1UjnJ_t.png "SEV")
#Screenshot's
Thumbs
![alt text](https://thumbs2.imgbox.com/a5/99/NvjyCFec_t.png) ![alt text](https://thumbs2.imgbox.com/1c/8b/j2ELYyGn_t.png) ![alt text](https://thumbs2.imgbox.com/da/2f/sqaDL9Ac_t.png)
![alt text](https://thumbs2.imgbox.com/4d/91/4VnEDGS2_t.png) ![alt text](https://thumbs2.imgbox.com/30/9c/HxPR6T4v_t.png) ![alt text](https://thumbs2.imgbox.com/72/2f/0wGdrE90_t.png)
![alt text](https://thumbs2.imgbox.com/1c/49/gZCs91fM_t.png) ![alt text](https://thumbs2.imgbox.com/89/0e/vuku6sZx_t.png) ![alt text](https://thumbs2.imgbox.com/83/e3/gCliHXJj_t.png)
![alt text](https://thumbs2.imgbox.com/ac/15/Oy5spGij_t.png)
Original
https://imgbox.com/NvjyCFec
https://imgbox.com/j2ELYyGn
https://imgbox.com/sqaDL9Ac
https://imgbox.com/4VnEDGS2
https://imgbox.com/HxPR6T4v
https://imgbox.com/0wGdrE90
https://imgbox.com/gZCs91fM
https://imgbox.com/vuku6sZx
https://imgbox.com/gCliHXJj
https://imgbox.com/Oy5spGij
[Media Information](https://pastebin.com/raw/PBuZLprY "Monster - Chapter 01 - Herr Dr. Tenma DVDRip x265 AC-3 DD 2.0 Kira [SEV].mkv")
[Seicher vs Kira](https://slow.pics/c/Mf9Duvkt)
Source Information
```
MONSTER_DVD-BOX_R2J (133 GB)
MONSTER_DVD-BOX_R4AUS (107 GB)
[CBM] Monster 1-74 Complete (Dual Audio) [DVDRip-480p-8bit] (17 GB)
[Seicher] Monster - Disc. 01-02 [DVD x264 10bit][Multi-Subs] (4.5 GB)
```
## __Fixed subs for episodes 34, 39, 40, 45, 48, 64, 67, 70 and 72__ :
https://mega.nz/folder/VwM3lSgS#9mAHZdzz27NWcUjM-2ck9Q
Thanks to @MetalicBox for reporting the problems.
We have no issue with individuals posting or re-uploading our torrents on a platform we aren't on. However, if this is something you'd like to do, please do so in a 'as-is' format. We ask that you do not create a new torrent, include all descriptions you see above including the SEV logo, tags, notes and screenshots. If you'd like to become a permanent poster on a website we don't post to, feel free to get in contact with a Sublime Encoded Video member.
We are recruiting/training new members for SEV & seedbox providers as well as people to help out with subtitles.
As you already know, we deliver quality, so you know the standard.
If you're interested, feel free to contact any of the team members.
I saw the post of the first episode few weeks ago, saying that you were back on duty for the v2. I can't believe you've done it already, thank you!!
Looking through episode one, subtitle track #2 is named 'titles and signs' despite it appears to be full dialogue, with 315 counted elements (like subs track #1, 329 counted elements, but with different typesetting). Only subtitles track #3 appears to be 'titles and signs' (with 19 counted elements). Am I wrong or something?
By the way, subtitle track #2 is sampled correctly to 720x480 while the first and third are 768x576.
> What improvements does this have over V1? Do you have any screenshot comparisons?
Visual should be the same but now free of deinterlacing artefacts, am I wrong?
@golgoth-13 That seems to be mistake from my side. Track 2 is indeed full track.
I used Seicher subs for first two discs and kept them as they were and styling for all the Signs subs were changed to Seicher style for those labels to look a bit better. Combining the two was pita so I kept the styling sampled same as 768x576 and fixed the positioning and other stuff.
As for improvements over V1, this is now free of any deinterlacing artifacts I could found. You'll see episode with different, some are at 30FPS and some are lower. Those were handled properly to get a better playback free of jerky motion. This also have better details than V1.
Also this one have AC-3 Original audio for English track this time. Taken straight from AUS DVDs and synced to JAP DVDs.
Other than that I added styled subs for endings.
Let me know if you see any issues.
Ep 34 has multiple missing lines.
@ 0:37 During the line "He was looking for a book" she also says "and then I helped him look for one"
@ 05:33 During the line "I saw you on the news" she says something along the lines of "I saw you with Schubert"
More missing lines on Ep 39
@ 11:21 during the line "He showed up when I was working on a series of cases" the Dr also says "then he immediately set off on a journey to assassinate Johan"
@ 12:06 during the line "Don't worry" the Dr also says "I will take care of it" or "I will look into it"
My Japanese is limited so these translations might not be correct, but its in the right ball-park. Would be nice to get it fixed if there's ever a V2.
Ep 40
@17:32 Missing line, Tenma says "I..." before the next line
Ep 45
@05:22 Missing line after the detective says "Mr. Grimmer, who exactly are you?" Grimmer says "I'm just a freelance journalist."
@MetalicBox Thanks a lot for finding these. I found a lot of missing lines in CBM subs which I fixed by taking translation from the AUS DVD Subs. Looks like I missed some of these.
These are very minor fixes, so I'm not gonna release a REPACK for this only. However if someone would like to have the fixed subs for these episodes, they can download them from here:
https://mega.nz/folder/VwM3lSgS#9mAHZdzz27NWcUjM-2ck9Q
I've added subs in separate folder for those who wants to mux them by themselves.
Ep64 @08:39 during the line "You can't threaten me" he actually says "You're 10 years too late to threaten me".
Ep67 @18:28 during the line "the thing we were trying to create, Franz?" He actually says "What was the thing we were trying to create, Franz?".
I'll probably finish watching Monster tomorrow or the day after so if there's no more comments then I didn't notice anything else.
Ep70 @22:09 "I sure will" he actually says "Yes of course. A delicious beer". But it can be changed to be less literal, e.g "Sure, I would gladly buy you a delicious beer".. re-word if needed.
Ep72 @10:10 Translation is mostly correct, but the way these two lines are placed is very awkward due to extended speech making it obvious the timing is different to what is being said at the time. I would re-word the order a bit so its more natural and accurate:
Change "I remembered that I loved..." to "I remembered how every week at the orphanage I looked forward to..."
Change "the hot cocoa we got once a week at the orphanage" to "The hot cocoa that I loved so much."
@12:28 the line "I did know." should be "No, I did know." and start earlier.
I finished the show, it was great. Thanks for the release.
Comments - 18
kataku3
Kira_SEV (uploader)
golgoth-13
jamesjohnson
golgoth-13
Kira_SEV (uploader)
welsxn
-Sad-
MetalicBox
MetalicBox
MetalicBox
MetalicBox
Kira_SEV (uploader)
MetalicBox
MetalicBox
Kira_SEV (uploader)
Hizume
MistaL