Subtitles for the Minidora EX episodes: https://www.mediafire.com/folder/7dgek6mwsao8m/Mini_Dragon_EX
source: https://www.reddit.com/r/DragonMaid/comments/sqp0rz/mini_dragon_ex_english_translation/
Two or three lines felt awkward but It was watchable and the typesetting was pretty good, in case some are worried. Stuff I noticed:
Kobayashi’s last line in the EX2 wasn’t subbed, I’m pretty sure it means “[that was] easy”, given the context.
In EX3, the text that says “the other day” (in the past) has to mean “some other day” (in the future) because it doesn’t make sense to me otherwise (also if it was in the past they would probably have used the kanji 先 instead of 別).
Comments - 10
futatsuiwa
thanks
SHICHIMIYA
thanksss
Keron
Thanks
cookiemonsterjr
Спасибо
Taneda4567
マジやばくね?
Tanteiouji
Thanks
juanfragua
Thanks a lot, enjoy very much 1st season
Is possible to ressed this old one ?
https://nyaa.si/view/260093
madara12345
Thank you.
May you reseed https://nyaa.si/view/845394
SomaHeir
Godlike!!
iqfqrzlu
Subtitles for the Minidora EX episodes: https://www.mediafire.com/folder/7dgek6mwsao8m/Mini_Dragon_EX
source: https://www.reddit.com/r/DragonMaid/comments/sqp0rz/mini_dragon_ex_english_translation/
Two or three lines felt awkward but It was watchable and the typesetting was pretty good, in case some are worried. Stuff I noticed:
Kobayashi’s last line in the EX2 wasn’t subbed, I’m pretty sure it means “[that was] easy”, given the context.
In EX3, the text that says “the other day” (in the past) has to mean “some other day” (in the future) because it doesn’t make sense to me otherwise (also if it was in the past they would probably have used the kanji 先 instead of 別).