Majo no Tabitabi ~The Journey of Elaina~ - 01
\- https://www.goodjobmedia.com/
\- http://www.twitter.com/goodjobmedia
\- [\#goodjob@irc.rizon.net](irc://irc.rizon.net/goodjob)
\- https://discord.gg/0jeKKhzGn3EBNDI2
\- https://kaleido.kageru.moe/
\- https://twitter.com/KaleidoSubs
\- https://discord.gg/dk7aadV
If you encounter any playback issues with this GJM-Kaleido release, please make sure you are using the most recent version of MPC and xysubfilter, or mpv.
It is highly recommended that you use mpv.
Please note that there may be minor rendering differences between MPC/xysubfilter and mpv.
Enjoy the release!
File list
[GJM-Kaleido] Majo no Tabitabi ~The Journey of Elaina~ - 01 [D061BE1F].mkv (1.2 GiB)
Important to note is that for episode 1, we used a TV source because it was the best source available. There are web sources, but they looked worse. Episode 2 and onwards should hopefully use better sources since Funi won't be delayed. We might update this for the batch, but more realistically it won't be until BDs, as the quality is more than acceptable for an airing show.
Ty of TV Subs source. Fuck Muse Asia subtitles it's their own translation of the subs. And not the original subtitles provided by the studios on Crunchyroll and Funimation streaming sites.
> We might update this for the batch, but more realistically it won’t be until BDs,
Light-kun has failed us. We demand update now. :^)
Just kidding, we love you bro. <3
I'll give you 3 episodes before it's stalled into oblivion. 5 if you're really into it.
Why do you keep stating new projects before finishing old ones?
All fansubs are irrelevant, let's not go down that road.
We continue to pick up new shows because they excite us. Everything else is being worked on else there wouldn't have been any picks this season.
As well as figuring out how to deal with it, since I have very little prior experience working on TV caps (and after this, I'd rather keep it that way LOL)
No honorifics huh? Using Fuckumation scripts are you? What happened to using Japanese broadcast raws? The fansub community has turned to shit over the past couple of years. I mean, the whole reason I went the torrent route over 12 years ago was to avoid shit translations, localization, censorship, and rewriting. If you're going to use Fuckumations shit what is the fucking POINT?
Kinda disappointed in GJM. I thought you had put out some quality stuff in the past. Anyway, this sucks. I'll find another source. One that translates properly I hope.
Well, I saw this coming. As soon as the West (read, America) got their fingers into the production end everything has gone to shit. In the early 2000's I had like 25-30 shows on my list each cour. Now I'm lucky to find 10.
@stealthmomo you're absolutely right. BUT, are you really THAT surprised with GJM (ESPECIALLY in this joint with Kaleido)?
They are doing something like this for YEARS. Even commie isn't as bad these times in terms of shitty rewriting and localization.
And missing honorifics are the the smallest problem with this release though.
You just need to support groups that are trying to unfuck shitty subs instead.
Hokay.
Just finished watching through this episode, and all I've got to say is...
What the holy fuck are all of you complaining about!?!?!
There were zero grammatical errors. No spelling errors. The sentence structure was superb, the story flowed without a single glitch in comprehension, and I pointblank refuse to believe that this wasn't following the author's storyline. There was nothing about the text to disturb my immersion in the story. From my perspective it was very well written.
Granted, I don't read or speak Japanese...but after enough years of watching anime in subs I do recognize various words, and those were all TLd in an appropriate manner.
There weren't any Japanese artifacts in the translation...but were there any words that didn't have reasonable English equivalents?
It's not like chuunibyou was one of them, ya dig?
No distinctly Japanese foodstuffs being called doughnuts...
If you have a problem with 'teacher' instead of 'sensei'...I'll show you the door.
Back when I first came across anime, in 1987 while in grad school, what we had access to were VHS tapes that were copies of copies of copies...grainy as heck.
No subs, no dubs.
If we were lucky we'd have obtained a synopsis of the episode that someone had written, maybe as little as an overview of what the entire series was about.
We'd have though we'd died and gone to heaven to have something of this quality.
Within days of its original broadcast would never have crossed our minds as a possibility.
@Weaslopes Thank you very much for your comment.
To all else,
Does anyone with an actual proper grasp on any language have a clear critique of the subs? I'm very confused to read that we were "rewriting" parts of the script when I came out of the episode very confident that this had been sticking very close to the Japanese. Is it just that having sensei translated as teacher or dropping honorifics is activating some sort of deep-seated hatred or are there any actual sensible complaints that you have with the script that you can point to and explain how it's "mangling" the original intent? If not, I'm going to continue with the assumption that it's pure shitposting at this point.
Lately coming up to Nyaa for reading comments feels like joining to a 4chan thread shitstorm. Everywhere i look, i see cringe trolling and shitposting lmao. There is basicly zero problem with this release by the way. Keep up the amazing work ma bois.
Comments - 54
LCE
luv_3
LightArrowsEXE
pretz18
Kenneth01
random_bigInteger
petzkuh
RinzImpulse
herkz
Kenneth01
friend_or_food
ChaoXide
Malerious10
naru
DmonHiro
Dakara
WhenMarkers
tyvm
GoodJobMedia (uploader)
jhii
luv_3
Tjorna
GoodJobMedia (uploader)
LightArrowsEXE
Maana
xDev
Levi_Hackerman
nicky_008
govna
Marz666
cnd
SeaSmoke
Blackbird
raigrex
menpe
twonline
nabiru3
schneekristall
crimso
JamesXD
nbdxq
CookiieMoonsta
stealthmomo
GoodJobMedia (uploader)
nyaaaanpasu
Weasalopes
ChaoXide
Kaleido-subs
booyah10
ThornBindHostage
nabiru3
FaIIenGarden
neoborn
Campyfire