Beyond.the.Boundary.S01.1080p.BluRay.10-Bit.Dual-Audio.FLAC2.0.x265-YURASUKA (Kyoukai no Kanata)

Category:
Date:
2020-08-15 03:33 UTC
Submitter:
Seeders:
11
Information:
Leechers:
0
File size:
8.4 GiB
Completed:
1444
Info hash:
9bd51c5d008ed93d069a686cb2ea015eb14ccaba
Beyond the Boundary / Kyoukai no Kanata (2013) I saw there was no Dual-Audio x265 release, so I made one. All episodes encoded at CRF 16. A/V Source: Anti-Raws BD Remux English Audio + Subtitles: [CyC](https://nyaa.si/view/997890) ``` Complete name : Beyond.the.Boundary.S01E04.1080p.BluRay.10-Bit.Dual-Audio.FLAC2.0.x265-YURASUKA.mkv Format : Matroska Format version : Version 4 File size : 855 MiB Duration : 24 min 16 s Overall bit rate mode : Variable Overall bit rate : 4 924 kb/s Movie name : Beyond the Boundary - S01E04 - YURASUKA Encoded date : UTC 2020-08-15 02:31:53 Writing application : mkvmerge v49.0.0 ('Sick Of Losing Soulmates') 64-bit Writing library : libebml v1.4.0 + libmatroska v1.6.2 Attachments : Danton.ttf / Designosaur-Italic.ttf / Designosaur-Regular.ttf / GandhiSans-Bold.otf / GandhiSans-BoldItalic.otf / mentone-semibol.otf / Yryr minc R.ttf / CantoriaMTStd-SemiBold.otf Video ID : 3 Format : HEVC Format/Info : High Efficiency Video Coding Format profile : Main 10@L5@High Codec ID : V_MPEGH/ISO/HEVC Duration : 24 min 16 s Bit rate : 3 550 kb/s Width : 1 920 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 10 bits Bits/(Pixel*Frame) : 0.071 Stream size : 616 MiB (72%) Title : YURASUKA 1080p x265 Writing library : x265 3.2.1+1-b5c86a64bbbe:[Linux][GCC 9.3.0][64 bit] 10bit Encoding settings : cpuid=1111039 / frame-threads=4 / wpp / no-pmode / no-pme / no-psnr / no-ssim / log-level=2 / input-csp=1 / input-res=1920x1080 / interlace=0 / total-frames=0 / level-idc=50 / high-tier=1 / uhd-bd=0 / ref=6 / no-allow-non-conformance / no-repeat-headers / annexb / no-aud / no-hrd / info / hash=0 / no-temporal-layers / open-gop / min-keyint=24 / keyint=240 / gop-lookahead=0 / bframes=16 / b-adapt=2 / b-pyramid / bframe-bias=0 / rc-lookahead=50 / lookahead-slices=4 / scenecut=40 / radl=0 / no-splice / no-intra-refresh / ctu=64 / min-cu-size=8 / rect / no-amp / max-tu-size=32 / tu-inter-depth=1 / tu-intra-depth=1 / limit-tu=0 / rdoq-level=2 / dynamic-rd=0.00 / no-ssim-rd / signhide / no-tskip / nr-intra=0 / nr-inter=0 / no-constrained-intra / strong-intra-smoothing / max-merge=3 / limit-refs=3 / limit-modes / me=3 / subme=3 / merange=57 / temporal-mvp / no-hme / weightp / no-weightb / no-analyze-src-pics / deblock=1:1 / sao / no-sao-non-deblock / rd=4 / selective-sao=4 / no-early-skip / rskip / no-fast-intra / no-tskip-fast / no-cu-lossless / no-b-intra / no-splitrd-skip / rdpenalty=0 / psy-rd=0.40 / psy-rdoq=1.00 / no-rd-refine / no-lossless / cbqpoffs=0 / crqpoffs=0 / rc=crf / crf=16.0 / qcomp=0.60 / qpstep=4 / stats-write=0 / stats-read=0 / vbv-maxrate=100000 / vbv-bufsize=100000 / vbv-init=0.9 / crf-max=0.0 / crf-min=0.0 / ipratio=1.40 / pbratio=1.30 / aq-mode=2 / aq-strength=0.80 / cutree / zone-count=0 / no-strict-cbr / qg-size=32 / no-rc-grain / qpmax=69 / qpmin=0 / no-const-vbv / sar=1 / overscan=0 / videoformat=5 / range=0 / colorprim=1 / transfer=1 / colormatrix=1 / chromaloc=0 / display-window=0 / cll=0,0 / min-luma=0 / max-luma=1023 / log2-max-poc-lsb=8 / vui-timing-info / vui-hrd-info / slices=1 / no-opt-qp-pps / no-opt-ref-list-length-pps / no-multi-pass-opt-rps / scenecut-bias=0.05 / no-opt-cu-delta-qp / no-aq-motion / no-hdr / no-hdr-opt / no-dhdr10-opt / no-idr-recovery-sei / analysis-reuse-level=5 / scale-factor=0 / refine-intra=0 / refine-inter=0 / refine-mv=1 / refine-ctu-distortion=0 / no-limit-sao / ctu-info=0 / no-lowpass-dct / refine-analysis-type=0 / copy-pic=1 / max-ausize-factor=1.0 / no-dynamic-refine / no-single-sei / no-hevc-aq / no-svt / no-field / qp-adaptation-range=1.00 Language : Japanese Default : Yes Forced : No Color range : Limited Color primaries : BT.709 Transfer characteristics : BT.709 Matrix coefficients : BT.709 Audio #1 ID : 4 Format : FLAC Format/Info : Free Lossless Audio Codec Codec ID : A_FLAC Duration : 23 min 41 s Bit rate mode : Variable Bit rate : 722 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 10.417 FPS (4608 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossless Stream size : 122 MiB (14%) Title : English 2.0 Writing library : Lavf58.45.100 Language : English Default : Yes Forced : No Audio #2 ID : 5 Format : FLAC Format/Info : Free Lossless Audio Codec Codec ID : A_FLAC Duration : 23 min 41 s Bit rate mode : Variable Bit rate : 674 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 48.0 kHz Frame rate : 10.417 FPS (4608 SPF) Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossless Stream size : 114 MiB (13%) Title : Japanese 2.0 Writing library : Lavf58.45.100 Language : Japanese Default : No Forced : No Text #1 ID : 1 Format : ASS Codec ID : S_TEXT/ASS Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha Duration : 22 min 45 s Bit rate : 2 226 b/s Count of elements : 2391 Compression mode : Lossless Stream size : 371 KiB (0%) Title : (SBR Modified) UTW - Signs/Songs Language : English Default : Yes Forced : Yes Text #2 ID : 2 Format : ASS Codec ID : S_TEXT/ASS Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha Duration : 23 min 38 s Bit rate : 2 210 b/s Count of elements : 2644 Compression mode : Lossless Stream size : 383 KiB (0%) Title : (SBR Modified) UTW - Full Subtitles Language : Japanese Default : No Forced : No Menu 00:00:00.000 : en:Intro 00:00:55.096 : en:Opening 00:02:25.019 : en:Part A 00:10:32.048 : en:Part B 00:21:44.511 : en:Ending 00:23:03.048 : en:Outro 00:23:25.028 : en:Next episode preview ``` Dead end for a sucker that’s a sucker like me. 私のような吸盤の行き止まりです。

File list

  • Beyond.the.Boundary.S01.1080p.BluRay.10-Bit.Dual-Audio.FLAC2.0.x265-YURASUKA
    • Beyond.the.Boundary.S01E01.1080p.BluRay.10-Bit.Dual-Audio.FLAC2.0.x265-YURASUKA.mkv (650.8 MiB)
    • Beyond.the.Boundary.S01E02.1080p.BluRay.10-Bit.Dual-Audio.FLAC2.0.x265-YURASUKA.mkv (649.3 MiB)
    • Beyond.the.Boundary.S01E03.1080p.BluRay.10-Bit.Dual-Audio.FLAC2.0.x265-YURASUKA.mkv (663.0 MiB)
    • Beyond.the.Boundary.S01E04.1080p.BluRay.10-Bit.Dual-Audio.FLAC2.0.x265-YURASUKA.mkv (854.8 MiB)
    • Beyond.the.Boundary.S01E05.1080p.BluRay.10-Bit.Dual-Audio.FLAC2.0.x265-YURASUKA.mkv (676.1 MiB)
    • Beyond.the.Boundary.S01E06.1080p.BluRay.10-Bit.Dual-Audio.FLAC2.0.x265-YURASUKA.mkv (750.6 MiB)
    • Beyond.the.Boundary.S01E07.1080p.BluRay.10-Bit.Dual-Audio.FLAC2.0.x265-YURASUKA.mkv (670.9 MiB)
    • Beyond.the.Boundary.S01E08.1080p.BluRay.10-Bit.Dual-Audio.FLAC2.0.x265-YURASUKA.mkv (644.5 MiB)
    • Beyond.the.Boundary.S01E09.1080p.BluRay.10-Bit.Dual-Audio.FLAC2.0.x265-YURASUKA.mkv (793.6 MiB)
    • Beyond.the.Boundary.S01E10.1080p.BluRay.10-Bit.Dual-Audio.FLAC2.0.x265-YURASUKA.mkv (710.2 MiB)
    • Beyond.the.Boundary.S01E11.1080p.BluRay.10-Bit.Dual-Audio.FLAC2.0.x265-YURASUKA.mkv (725.5 MiB)
    • Beyond.the.Boundary.S01E12.1080p.BluRay.10-Bit.Dual-Audio.FLAC2.0.x265-YURASUKA.mkv (777.7 MiB)
**@Simplistic** hmmm......
I was saying that because I was wondering if I wanted to download it or not
I don't really know what was done with the video, so I was thinking the same thing. I know you were saying that for that reason lol. Just being sarcastic. Seeing the writing library **Lavf58.45.100,** (I could assume, could be wrong here on so many levels,) **HandBrake** was used for the video. Who the hell checks yes for **forced subtitles.**
is there something wrong with handbrake? lmao and lav filters aren't only used in HB
I know that **Lavf58.45.100,** is not only used for HB. Just an assumption. I don't use HB anymore, since there are less options that come with it such as adding filters, and use VapourSynth as of now. A hell of a lot of code comes with it though.
The latest version of HB has GCC 9.2.0, so unless linux has a later version then it's not HB. Yura wouldn't be the type to use HB anyway
I don't even know who Yura is lol. Alright then. Yeah I'm pretty sure you're right about that. Wasn't looking at that.
Someone with high enough quality standards to be trusted ?
ikr. I'm being an extremist here on so many levels. Need to read the metadata before saying utter nonsense like this in the future. Now I realize my stupidity. **Herkz** sees stuff people say like this for example and goes, "This is the dumbest thing I have ever heard," or something similar to that. If he sees what I said lol. My idiocy was clearly ten-fold.

nx6

User
@Ingenious "Who the hell checks yes for forced subtitles" People running Plex servers who want the subs to activate properly for the audio track they are choosing, also evidenced by listing the episode numbers in SxxExx format.
**@nx6** Oh I see. Didn't know that. Another idiotic unchecked statement I made.

Yurasuka (uploader)

User
"Forced subtitles are common on movies and only provide subtitles when the characters speak a foreign or alien language, or a sign, flag, or other text in a scene is not translated in the localization and dubbing process." -Wikipedia So subs for Signs/Songs are supposed to be Forced, particularly when using English audio. And yes the naming scheme is for Plex/Emby/Jellyfin and Sonarr.

nx6

User
A better question is why some PC video players think the Forced flag means "Always play this track, even when another track is actually flagged as Default".
Well if you think about the definition of "Forced" it makes sense
might get this anime too.. but from vcb because this is suspiciously small and apparently meant for those crappy mediacenter apps
Eh, this is about the size you'll get with 60% of anime unless you intentionally inflate the size.
This encode suffers from lack of bitrate in some scenes. There is a reason CyC's release is 3x the size. As for the comments about the Forced flag. Setting Signs-Only tracks to Force is exactly what the Forced flag is meant for.
>A better question is why some PC video players think the Forced flag means “Always play this track, even when another track is actually flagged as Default”. maybe because you have set your preferred language and "Forced" flagged track has that language.

Yurasuka (uploader)

User
This is CRF 16 on the slow preset with a couple of tweaks. Most people are fine with anything from 18-22 CRF so if anything this is larger than it needs to be. If you really want me to I can grab frames from the Remux, CyC, and my encode for comparison but I feel like that is a waste of time. The reason CyC's release is three times the size is because of AVC instead of HEVC. I also converted the 24-bit FLAC to 16-bit FLAC which saves around 250-300 MB per episode on top of that.
the digital media world would be in a horrible state if everyone just did something that most people are happy with :D just look at the torrent listing of this site.. awful re encodes of webdls are the most popular torrents..
nx6 It gets worse with video players, try watching 4 different things that have subtitles listed as 3-4 different abbreviations and sometimes have English dub subs or other lang subs, so you can;t easily use 2 for 2nd sub slot. I wind up having to rip the subs with mkv clever to get them to play automatically, thankfully audio dose not have this problem nearly as bad. I kind wish they would keep a database so like named things can be auto selected from which sub file to play (that way you can select the sub you want for the 6-50ep show you are watching). In MPC-HC you can do jp jap jpn 2 to try and else/if your way to the right one but then some can have auto or forced aberrations that are half the time also used for English dub subs, so loading local sub files automatically is what I do half the time for anything with odd subs or that has dub. really with the inconsistency of sub names having them as lose files makes things easier, but I do not use plex,ect.
Behold the right click menu https://ibb.co/dKXd94x. the advanced mode of lav splitter really reduced the mpc entries there. double-click is set for different scenario i am set lol without having to alter files.
sameer even lav are not labeled/abbreviated right sometimes, the stuff with dub or more audio is kinda worse since song/sign is eng and the subs for the Japanese audio are eng, but not all of them have the second sub as the full Japanese sub track so using a number dose not help either. Dubs are easier to run automatically but I rarely watch dubs.....
in those cases if at least the eng signs track has forced flag set on it, you can have jpn:eng|n jpn:eng|d in lav save you. media players which use numbers, like you noted, fail very badly in such situations sadly.
Personally, I only care about issues I can realistically see, so if I can't see any issues while watching it's good enough for me.
Should really force myself to watch this someday :) Thanks!!
Why does the info link redirect to a youtube channel instead of the https://yurasuka.com website?