Title: Bleach (Blu-Ray) 056-11
Video Format : x265_HEVC_10bit_MKV
Resolution : 1440 X 1080
Encoded by: Judas
Check my other [Bluray releases of Bleach](https://nyaa.si/user/Judas?f=0&c=0_0&q=Bleach)
**Audio**: Japanese - English
**Subtitles**: English[Signs/Songs] - English[Full]
**Source**: BDrip (58.4 GiB)
[Request an anime or check our projects @ Discord](https://discord.gg/vbJ7RTn)
**[If you like this release please seed]**
![alt text](https://i.imgur.com/Brk3H22.png)
![alt text](https://i.imgur.com/2Jl74mI.png)
@Judas I would really appreciate if you add all the extras in a separate batch, I'm really interested in seeing what extras do they offer plus all the openings and endings. That is if I'm not gonna trouble your, and thanks again for this Judas I'm a big fan of Bleach and I truly admire your efforts, I wish you a splendid day
@Shakakibara The least you can do is ask nicely, lol. Judas does some wondrous work, and it amazes me how much work he puts out with these torrents. I'm beyond grateful for what you do, man. Thank you~
@SagmrTH8 and @TheOneNwah thank you very much for the appreciation :)
@Shakakibara I can't release next episodes if Bluray discs are still not available...
@Fukanzenta3CeLL Red title in Nyaa only means that this is a re-encode and not an original source, uploaders can choose to put it or not so don't worry, nothing wrong with it :)
@sameep yes when new BDs are available and when i manage to get them
As I commented o the 1-55 batch...
- dont waste your time with the over 100GB batches - quality on those is not that better than this (anime is 20 years old so the first episodes weren´t even 720p)
- I have the AnimeRG´s 24.4GB Dual Audio torrent here on Nyaa and I am very satisfied...but I downloaded also this version and...
- What I can tell you is that this version is more SHARPER and the color seem little bit lighter than the AnimeRG, so maybe they are more COLOR ACCURATE
- Download Judas´ 1-111 episodes and keep the rest of the AnimeRG and wait for 112-366 in better quality IMHO
Sero? Visored? Seriously, who's this bad at simple translations? USE THE JAPANESE WORDS if there is literally no equivalent in English LIKE THEY DID when the anime aired fucking ages ago!!! I literally remembered the words from when I was a kid and I had to search to make sure I was right. What kind of translation monkey uses the fucking retarded American equivalents of the Japanese words THAT HAVE NO FUCKING EQUIVALENT IN ENGLISH?!?!?!
@MrAnderson
Anime translation is a "gig" i.e. not salaried, is paid on 1099 contract per-job (in the US anyway), and the market is so over-saturated with job applicants that western companies can get away with paying chump change to translators, and you get what you pay for (although "free" fansubs break this rule, as fansubs are always better than official translations, in most cases). Official western licensees/distributors generally do not have editors or quality-checkers of any kind (at least not ones that actually care - they are only checking for massive errors). They also tend to have a focus on creating accessibility tracks (dubs) for the reading-impaired or attention-impaired, so subtitles are an after-thought and something they want to keep cheap. That's the reason that the "official" translations are always garbage.
Comments - 30
Marmotzel
Judas (uploader)
jcraw
zHakuryuu
Judas (uploader)
DmonHiro
Judas (uploader)
SagmrTH8
Shakakibara
TheOneNwah
Judas (uploader)
mrbushido
Osa
jetfire61999
Fukanzenta3CeLL
sameep
sameep
Judas (uploader)
Favaro
Mr-EfTi
excaliburzone
BrolyisKakarot
Judas (uploader)
AbsoluteOwO
dang_
Hizume
MrAnderson
MrAnderson
iXeN
nph