[Mad le Zisell] Lord El-Melloi Ii Sei no Jikenbo - Rail Zeppelin Grace Note - 03 [720p].mkv

Category:
Date:
2019-07-22 08:26 UTC
Submitter:
Seeders:
0
Information:
No information.
Leechers:
1
File size:
330.1 MiB
Completed:
349
Info hash:
d52a7e7b1f4a8cc54ace71270a6c79fe313fa2e4
This time subs were heavily rewritten using official russian translation from Wakanim. Sorry if there will be bad grammar (I assure you, there will be). I have found a man who promiced to help me check the text using spanish subs, but he's unavailable until episode 4. Please, be patient. ![image](https://i.imgur.com/9xtUL93.png) ![image](https://i.imgur.com/k27u36N.png) ![image](https://i.imgur.com/zFvWTie.png) Gotta LOVE Waver Velvet-kun! ![image](https://i.imgur.com/sqaNSxJ.jpg) Fun fact. "Svin" in Russian language means "Pig".

File list

  • [Mad le Zisell] Lord El-Melloi Ii Sei no Jikenbo - Rail Zeppelin Grace Note - 03 [720p].mkv (330.1 MiB)
Just to be annoying, in the third image showing your karaoke, 'alway' should be 'always'. Thanks though. :D

mad_le_zisell (uploader)

User
Thanks. I will fix everything when my potential helper arrives from his vacation.
>It's director's daughter died too, right? It's ≠ Its. Anyway, that part at the beginning was terribly written by Aniplex. I didn't even know that they were talking about (Lord) Kayneth and Sola-Ui (that's the "daughter", she's from Fate Zero).
You're doing god's work this season, and honestly, much more than you should. So anyone screeching about the quality (which is much better than many other sources, even official ones) should stop and appreciate this fellow's efforts Also, nice catch in the fourth cap, man

mad_le_zisell (uploader)

User
2Kamiyan93 Thanks. Fixed. As for script itself... It was especially bad this week. Just compare lesson scene I have here and in official subs. Some lines were pure google-translate. 2BMYGRLFRND It's not my catch. It's some dude from Reddit. But thanks nevertheless.
I see a Model 1 Sega Mega Drive on the left side of the shelf where the PS1 is, the controller ports and the headphone socket looks like the same place where that console would be. Looks like another console above it as well, not sure what it is though.

mad_le_zisell (uploader)

User
The one between ps1 and monitor?
Btw, did you fix this one? https://en.wikipedia.org/wiki/Fritz_Von_Erich

mad_le_zisell (uploader)

User
I did. Original was "Flitz-Von-Something." Actually it was the first thing I've fixed in this script.
Above the Mega Drive, might actually be a Sega Saturn thinking about it.
Wakanim also has English subs for this. Are they bad?

mad_le_zisell (uploader)

User
IDK. There's only Russian subs/dub are available for my country.
They're Aniplex subs, just like CR. Only exception is Ep0.
Fixing? You changed Gray-tan to Cutie Gray or some nonsense. Surely, there was a better alternative.

mad_le_zisell (uploader)

User
There was none. "Gray-tan" would be preferable if characters was a Japanese. But they are not. More to it. this anime takes place in England. I did the most logical thing possible.
I agree with HikariGo that "Cutie Gray" sounds just weird, it doesn't sound like a nickname you'd give someone, though I can't think of a suitable one now. I definitely agree on removing honorifics though.

mad_le_zisell (uploader)

User
Russian version renamed "Gray-tan" to a "My Gray". Which is even worst IMO.